Corpus de Textos Antigos

Menu principal


Powered by <TEI:TOK>
Maarten Janssen, 2014-

2265

Livro dos Mártires

TitleLivro dos Mártires
AutorBernardo de Brihuega
EdiçãoAna Sonsino, Marta Cruz e Cristina Sobral
Tradução/RedacçãoTradução do texto castelhano do 3º livro da obra hagiográfica de Bernardo de Brihuega, Genesi Alfonsii, composta em 1260-80.
Data da Tradução/Redacção1300-1325
TestemunhoLisboa, João Pedro Bonhomini de Cremona, 17 de Agosto de 1513. Exemplar único na Biblioteca do Paço Ducal, Vila Viçosa, Livro nº 36.
Data do Testemunho1513
BITAGAPManid 1028 cnum 2265 Texid 1032
GéneroHagiografia

O script do Java parece estar desligado, ou então houve um erro de comunicação. Ligue o script do Java para mais opções de representação.

índice   Saturnino de Tolosa-6 < 1 Saturnino de Tolosa-7 > Saturnino de Tolosa-8

¶De como sam Sadornym mandou fazer huũa casa muy pequena açerca da egreja em que moraua soo. e queria dar nemhũa reposta o diabo aos gentijs. porque moraua açerca do templo. Capitulo .cclxv.

E Depois logo que o bẽ auẽturado sam Sadornym foy tornado a Tolosa. segũdo q vos de suso dissemos. Ele q andaua ante preegãdo polas tarras. e obedeçẽdo le muytas gẽtes. teue por bem d marteirar mais carne. e de sse emçarrar em huũa casa. por lhe poder o diaboo mostrar nẽhuũ achaq. nẽ nẽhũa carreira d pecar. E pois quis escolher grãdes logares. nẽ grandes casas. hu ouuesse mester seruiço de grandes cõpanhas. ante tomou hũa casa peqna q semelhaua cabana. E estaua aly semp em jejũ. e em oraçõ. e nũca ende saya. saluo qndo hiahia: um pequeno borrão de tinta sobre a primeira vogal poderia ler-se como til. a egreja. E ha força. nẽ siso de homẽ q podese cõtar em nemhũa guisa em camaha santidade veuia o sãto martir em aqle logar. de guisa q pero q veuia emna terra. mais semelhaua a sua vida a do çeo q a terreal. ca mais veuia vida de anjo q nom de homem. E aly vençia ele todalhas battalhas do Dyaboo. E auia emtom em Tolosa huũ capitolo muy grande. e auia huũ crochel muy alto. E este capitolo era o mayor templo da vila. E hu faziã todos seus saçrifiçios. E por razõ dos muytos sacrifiçios era a emtrada muy alta per degraos aqste tẽplo. E da huũa parte daquele templo estaua achegada a ele hũa egreja muy pequena de xpaãos. E da parte do capitolo estaua a casa de sam Sadornim. E porque aquela egreja era açerca da casa do sancto homem hia ele ala muy amehude. E fazia hi oração a nosso senhor. e dezia hi suas oras. Onde aueo q o diaboo que estaua emno ydolo daquele templo podia soffrer a vista do sãcto homẽ que passaua por hi amehudo fazẽdo sua oraçõ ante aquele templo. e hindo sua carreira a grejagreja: erro por egreja.. E emmudeçeo de guisa que nom podia dar nẽhũa reposta aos que vinham fazer os sacrifiçios. Ca pero q o diaboo auia muj grande poder emnos gentios. tinhe lhe o bem auẽturado sam Sadornym atada a boca muy fortemente. E os sacerdotes. e os bpos dos templos. e todolos ricos homẽs que hiam muyto amehudo. a escuso a visitar as bocas dos seus deuses. E tornauam se dela todos muy fortemẽte. e erã muy espantados. e deziã que algũ o fezera p emcantamento. E andauã dizẽdo antre sy hũs aos outros. Onde ve aqste pecado tam grande. ou que he aquesto que aconteçeo. ou que tormento nos ha vindo. Ou por qual razaom he vindo aqueste nouo calar aos nossos deuses. Ou que coita. ou que mesquindade he aqsta. q chamamos. e nom somos ouuidos. E quando huũs deziramdeziram: castelhanismo. aqsto chorando. diziã os outros varoões. Que proveito nos tem aqstes chantos? Os nossos duses pola ventura som sanhudos. porque lhe nom offereçemos muy grãdes doões. Pois leuãtemo nos. e corramos muy agiha e tragamos lhe sacrefiçios de muytas guisas e fezerom no bem assy E tomarõ mujtos touros. e mujtas vacas. e mujtos gados. e faziam o sacrifiçio todos de huũ coraçaõ. e de hũa vontade demandando ajuda aos ydolos dos diaboos. mas eles calauã se. e nom lhes respondiã nemhũa cousa.


Guardar XMLDownload text